No exact translation found for اليوم العالمي للسلام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اليوم العالمي للسلام

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El siglo XX fue testigo de dos guerras mundiales que se cobraron la vida de millones de hombres, mujeres y niños y obligaron a malgastar ingentes cantidades de recursos y energía.
    رسالة اليوم العالمي للسلام
  • En relación con su nota relativa al Día Internacional de la Paz, tengo el agrado de transmitir por la presente una copia de la declaración que Su Majestad el Rey Hamad Bin Issa Al-Khalifa formulará el 21 de septiembre de 2005, en conmemoración del Día Internacional de la Paz.
    بالإشارة إلى مذكرتكم المتعلقة باليوم العالمي للسلام، يسرني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الذي سيلقيه جلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة في 21 أيلول/سبتمبر 2005، إحياءً لليوم العالمي للسلام.
  • También se sumó a los dirigentes de las instituciones federales de transición para plantar árboles en Villa Somalia en la celebración del Día Internacional de la Paz.
    كما انضم إلى رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في غرس الأشجار في قصر ”فيلا صوماليا“ احتفالا باليوم العالمي للسلام.
  • La Organización Mundial de la Salud (OMS) dedicó el Día Mundial de la Salud a la seguridad vial y, junto con el Banco Mundial, lanzó el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito.
    وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
  • El 7 de abril de 2004, la Organización Mundial de la Salud (OMS) dedicó el Día Mundial de la Salud al tema de la seguridad vial.
    وفي 7 نيسان/أبريل 2004، كرست منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي لموضوع السلامة على الطرق.
  • Al mismo tiempo que tanto la letra como el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas expresan con elocuencia los ideales, los nobles objetivos y los elevados principios de la unión de los pueblos y las naciones con miras al establecimiento y mantenimiento de la paz, al fomento de la cooperación internacional y al logro de la coexistencia y la armonía, la celebración del Día Internacional de la Paz en los últimos años a instancias de la Asamblea General de las Naciones Unidas confirma el anhelo de todos los seres humanos de impulsar el desarrollo y alcanzar la seguridad y la paz.
    وإذا كان ميثاق الأمم المتحدة في نصوصه وجوهره هو ترجمة بليغة للمثل العليا والمقاصد النبيلة والمبادئ السامية لاتحاد الشعوب والأمم من أجل إقامة السلام والحفاظ عليه، وتحقيق التعاون الدولي وضمان التعايش والتآلف، فإن الاحتفال باليوم العالمي للسلام كل عام تحقيقا لدعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ سنوات قليلة، يؤكد سعي الإنسان عبر تطوره ومسيرته في كل ربوع الأرض نحو الأمن والسلام.
  • Como parte de las actividades por el Día Internacional para la Paz, el 21 de septiembre de 2004 se celebró un oficio en favor de la paz en la capilla del Church Center de las Naciones Unidas, en Nueva York, donde el Sr. Mitsutaka Inui, Funcionario Principal del Centro de la ISF en Nueva York, interpretó una pieza con una flauta japonesa.
    وفي 21 أيلول/سبتمبر 2004 عُقدت جلسة ”صلاة من أجل السلام“ في قاعة مركز الكنيسة التابع للأمم المتحدة في نيويورك، كجزء من اليوم العالمي للسلام، شارك فيه رئيس موظفي مركز المؤسسة في نيويورك، ميتسوتاكا إينوي، بعزف مقطوعة موسيقية على مزمار ياباني.
  • Se nombran enviados especiales que organizan en sus congregaciones servicios religiosos dominicales y seminarios en conmemoración del domingo de las Naciones Unidas, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, el Día Internacional de la Paz y otras fechas que observan las Naciones Unidas.
    وينظم المبعوثون المختارون شعائرهم الدينية الأحد وحلقات العمل في أبرشياتهم للاحتفال بيوم أحد الأمم المتحدة واليوم العالمي للإيدز واليوم الدولي للسلام، والمناسبات الأخرى الهامة التي تحتفل بها الأمم المتحدة.
  • Para concluir, quiero decir que Egipto espera que algún día el mundo se dé cuenta de que el año 2000 no era el único año en el cual debía observarse la Cultura de Paz, y que el 21 de septiembre no debe considerarse el único día para conmemorar la paz cada año. Estimamos que cada año debe ser el Año de la Cultura de Paz y que cada día debe ser una celebración de una paz justa y global, basada en el respeto por los derechos, las creencias y las culturas de todos. Esa es la única opción genuina que tenemos para poder brindar un mejor futuro a las generaciones venideras.
    وختاما، فإن وفد مصر يحدوه الأمل في أن نصل إلى اليوم الذي يدرك فيه الجميع أن عام 2000 يجب ألاّ يكون وحده العام الدولي لثقافة السلام، وأن يوم 21 أيلول/سبتمبر من كل عام يجب ألاّ يكون وحده اليوم العالمي للسلام، بل أن كل عام يجب أن يكون عام ثقافة السلام، وأن كل يوم يجب أن يكون احتفالا بالسلام العادل والشامل المبني على احترام حقوق الآخرين ومعتقداتهم وثقافاتهم، فهذا هو الخيار الحقيقي والوحيد أمامنا لتحقيق مستقبل أفضل لأجيالنا القادمة.
  • Más de 300 organizaciones internacionales participantes procedentes de todo el mundo observaron el momento culminante anual de la iniciativa, el Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas.
    واحتفل ما يزيد عن 300 منظمة دولية مساهمة من أمم من شتى أنحاء العالم بالحدث السنوي البارز لمبادرة نحن الشعوب، وهو يوم الأمم المتحدة العالمي للسلام.